« 『日本書紀』と『古事記』の編年問題は白熱した議論となった | メイン | 東京帝国大学の招聘教授のB.H.チェンバレンも論争に参加 »
Chapo continued talking(ちゃぽちゃんは、お話を続けました。):―
"Dr. George W. Aston, who was a diplomatist of the UK Embassy in Japan and translated Nihonshoki from Japanese into English for the first time, participated in this discussion.(英国大使館の外交官で、『日本書紀』を初めて英訳したジョージ・アストン氏が、この論戦に参加したんだ。」)"
この記事へのコメントは終了しました。
コメント